Archive for November, 2012

Sheik Moaz Al Khatib, capo della nuova costituzione Coalizione nazionale siriano per l’opposizione e le forze rivoluzionarie

11 novembre 2012, Qatar

Il popolo siriano è il prodotto di 10.000 anni di civiltà. Il grande popolo della Siria si trova ad affrontare ogni giorno, una guerra di sterminio programmato e distruzione selvaggia. Si può tranquillamente dire che non c’è un cittadino che non è stato danneggiato da questo regime. Molti partiti hanno esercitato molto sforzo per tirare questo regime fuori dalla sua primitività, la sua ferocia e la sua stupidità, ma sono stati messi fuori dalla sua testardaggine e la sua arroganza.

Il regime ha distrutto tutti gli aspetti della vita normale e ha trasformato la Siria in una rovina;  ha adoperato per 50 anni per negare la volontà del popolo e di giocare sulle sue contraddizioni che li utilizzano per lacerare la nostra gente. Dopo una lunga lotta, numerosi gruppi patriottici sono ora uniti come una sola per fermare il massacro a cui il nostro popolo è stato sottoposto ogni giorno, mentre il resto del mondo ascolta passivamente e guarda.

Il nostro compito primario è quello di fornire assistenza umanitaria d’emergenza per il nostro popolo e di fermare il torrente di sangue che scorre giorno e notte, come ci uniamo i nostri ranghi per rimuovere questo regime tirannico con tutti i suoi simboli e costruire una società giusta fondata sulla giustizia e la dignità che è un dono da Dio ad ogni essere umano. Vorrei avvisarvi di determinate questioni, anche se leggermente spostato rispetto delle norme del protocollo diplomatico. Il primo problema è che la nostra rivoluzione è una rivoluzione pacifica che dal suo inizio alla sua fine ed è il solo regime che ha la responsabilità morale e legale, perché è il regime che ha costretto la nostra gente a ricorrere alla resistenza armata per difendersi, la loro famiglie, la loro cose e la loro religione.

In decine di città, fiori erano portanti durante le manifestazioni di migliaia di giovani uomini e donne. Portavano fiori e acqua fredda per dare ai membri delle forze di sicurezza per chiedere il loro diritto, semplicemente di esprimersi. Questo mostruoso regime ha risposto con arresti, carcere e la tortura e poi ha proceduto a distruggere la struttura fisica, sociale ed economica del paese, dopo aver distrutto il suo tessuto intellettuale e morale negli ultimi cinquant’anni.

Salutiamo la lotta di questo grande popolo, uomini, donne e bambini e salutiamo il loro leggendario coraggio di fronte all’oppressione e distruzione come ci troviamo con rispetto in memoria delle anime dei nostri martiri. Salutiamo anche con fedeltà tutti i combattenti dell’Esercito Siriano Libero che difendono la rivoluzione di fronte alla tirannia.

Il regime ha distrutto il nostro popolo, il nostro paese e il nostro esercito che onoriamo e proviamo il dolore alla vista di ogni bara di un soldato morto. Questo è l’esercito costruito dal lavoro duro del popolo, dal loro sudore e lacrime, per difendere il nostro paese, e lo abbiamo visto essere trasformato dal regime come una forza contro il popolo. Le richieste della gente erano molto semplici, fratelli, tutto ciò che il nostro popolo vuole è per ogni individuo di essere in grado di andare a dormire senza paura. Questa è stata la domanda del nostro popolo, fratelli, e il regime non ha risposto a questa domanda semplice, e oggi non ci sono decisioni accettabili, se non quella della partenza del regime e il completo smantellamento della sua struttura mostruosa.

La seconda questione ha a che fare con l’islamizzazione della rivoluzione e ciò che si dice, giorno e notte, per la ferocia del popolo siriano e dei suoi ribelli. O fratelli, e mi prendo la piena responsabilità di quello che dico, ogni combattente è alla ricerca di libertà, ma alcuni sono spinti agli estremi della ferocia delle forze del regime. Gli sforzi sono in corso per consigli giuridici che regolano il comportamento dei combattenti ribelli, anche quando si tratta di rapporti con i nemici. Questa rivoluzione usa “Takbir” (il canto di Allah è grande), in tutti i suoi angoli, non esclude nessuno dei nostri fratelli di tutte le fedi sono i nostri partner. Molti dei nostri fratelli cristiani sono uniti a noi come abbiamo iniziato a dimostrare dall’interno moschee e cantato “Allahu Akbar”, di fronte al tiranno. L’Islam che ci portiamo dietro è un islam che costruisce le civiltà e onora gli esseri umani, è un Islam che abbraccia il cristianesimo nella più sacra delle terre, un Islam che unisce la gente e non li divide, un islam che ritiene che la forza è nella diversità non nel isolamento. E nella scia dei primi martiri in Douma, è stato reso molto chiaro che noi chiediamo la libertà per ogni sunnita e alawita, ogni cristiano e Durzi, ogni Ismaili e Syriani. Sentiamo il dolore di ognuno di loro, dalle ingiustizie perpetrate contro il nostro arabismo alle ingiustizie perpetrate contro il grande popolo curdo e per le ingiustizie trattati ad ogni segmento della nostra società. Che cosa è presente nel nostro paese non è solo convivenza ma vero compassione e l’amore per il prossimo.

Il nostro lavoro si concluderà, e lo dico in particolare ai nostri confratelli all’interno della Siria, non appena si svolgono libere elezioni. Ogni questione giuridica e costituzionale è sospesa fino ad allora in modo che il popolo deciderà sul loro sistema giuridico e la loro costituzione con elezioni libere dopo la caduta del regime e in un clima di totale libertà e uguaglianza.

In terzo luogo, la rivoluzione le distanze dall’idea di vendetta contro chiunque e ci saranno comitati giudiziari di tenere chiunque responsabile, che commette crimini contro cittadini innocenti. Supplico anche, sapendo che molti degli ufficiali dell’esercito siriano e soldati sono persone oneste soppressi dal ferro e fuoco come noi tutti erano, mi appello a loro di prepararsi a disertare da questo corpo corrotto e di aiutarci a costruire la Siria del futuro. La maggior parte ha sofferto e le minoranze hanno sofferto e il regime ci ha trasformato uno contro l’altro, è il momento di unirsi in amore per affrontare la lunga notte.

In quarto luogo, noi come individui e comunità, non ha giurato e non giurerà mai fedeltà a qualsiasi lato o causa che è dannoso per il nostro popolo, la nostra unità e la nostra terra e il sangue è la firma del nostro impegno. Ci impegniamo davanti alla nostra gente per proteggere i loro interessi, la loro terra, la loro religione, la loro morale, la loro libertà e dello stato di diritto. La Siria del futuro sarà per tutti i suoi figli e e sue figlie. Mi impegno personalmente davanti ai miei fratelli, per essere al servizio del mio popolo, per unirli e che ogni decisione presa nel suo interesse di riconquistare la loro dignità.

In quinto luogo, chiediamo alla comunità internazionale, i suoi governi a onorare promesse di aiuto per la nostra gente. Il nostro popolo, o fratelli, non è un popolo primitivo o marginali, siamo i creatori di una grande civiltà e quando i diritti del nostro popolo vengono restituiti le risorgeremo di nuovo e creare una grande civiltà, dopo la caduta del regime. Chiediamo ogni le forme di aiuto umanitario, sostegno politico ed economico. A nome di tutti i nostri fratelli assenti in Siria, porgo i miei ringraziamenti al governo del Qatar e del suo popolo, l’Arabia Saudita e gli Emirati Arabi Uniti. Ringrazio i nostri partner di civiltà e di storia, i nostri fratelli turchi e dei nostri fratelli in Libia, Giordania ed Egitto. Spero che si possa lavorare insieme per alleviare le sofferenze del popolo siriano. Vorrei anche ringraziare tutti i nostri fratelli che hanno lavorato instancabilmente per molte notti di mettere insieme questa coalizione. Vorrei anche ringraziare il Consiglio Nazionale Siriano per aver collaborato con noi come fratelli, perché alla fine siamo fratelli.

Infine, vorrei salutare il nostro grande popolo, con riverenza e baciare la mano di ogni madre e padre. Voglio anche salutare la fermezza dei nostri giovani uomini e donne. Voglio salutare in particolare le donne siriane, esemplare della più grande donna su questa terra, che ha fatto gli esseri umani che conquistarono ferro e sangue. Vorrei anche affrontare i nostri figli, loro hanno il mio amore incondizionato e dire loro che ci verseremo il nostro sangue in modo che possano andare a letto felice, con un sorriso sulle labbra e con l’amore e la pace nei loro sogni. Voglio dire a tutti i siriani che se si trova bene in quello che faccio poi mi tengono, e altrimenti che mi chiedono di lasciare, io vi amo tutti e chiedo a dio per il successo, la lode appartiene ad Allah, Signore dei mondi.

http://levantdream.blogspot.co.uk/2012/11/translation-of-sheik-moaz-kahtibs-speech.html

(Traduzione dall’arabo: Rabi Tawil, traduzione dall’inglese Mary Rizzo)